مروري بر كتاب
ايني، روزي كه زيتا تركش ميكند، تصميم ميگيرد خودش را بكشد، چرا كه در ستون طالعبيني روزنامه، كه خودش آن را مينويسد، آمده: شير متولد تيرماه، همسرت تو را ترك ميكند و تو خودكشي ميكني!
ايني كه به گزكردن خيابانهاي آمستردام، پيگيري اخبار بورس، تامل درباره عشق و هنر و نوشتن طالعبيني دلخوش بوده، پس از خودكشي و در زندگي بازيافتهاش به دو تن از اقومش بر ميخورد، آرنولد تادس كه حتي دقيقههاي زندگياش را هم اندازه ميگيرد و پسر مطرودش فيليپ، كه براي گريز از بيهودگي و بيمعنايي زندگياش به آيين و انديشه چاي ژاپني پناه برده است... عباس پژمان دربارهی «تشریفات» میگوید: «این رمان را سیس نوتبوم نوشته است، كه بزرگترین نویسنده معاصر هلند محسوب میشود. مترجم تشریفات، كه او هم در هلند زندگی میكند، دو سال پیش با من تماس گرفت و راجع به ترجمه این كتاب با من مشورت كرد. بعد هم ترجمهاش را برایم فرستاد كه آن را خواندم و با ترجمه انگلیسی و فرانسهاش مقایسه كردم. واقعا ترجمه خوبی بود. به طوری كه به او گفتم ترجمهاش را بدون ویرایش هم میتواند چاپ كند. من این كتاب را پنج سال پیش هم خوانده بودم و این بار درواقع برای بار دوم بود كه میخواندمش. اما انگار هیچ چیز از تازگی و تاثیرش كم نشده بود. نه هیچ از تازگی و تاثیرش كم شده بود و نه از تلخی زیبایش. سیس نوتبوم نگاه خاصی دارد كه حكایت از دانش عمیق و هنر كمنظیر او میكند. من تاكنون فقط سه تا از رمانهای او را خواندهام: تشریفات، روز مردگان، داستانی كه گفتم. روز مردگان چندان به مذاقم خوش نیامد. اما دوتای دیگر واقعاً شاهكار است، مخصوصاً تشریفات.»
|