نوزدهمين نمايشگاه بين المللى كتاب تهران كه از نامش پيداست يك نمايشگاه جهانى است و اهداف متعددى از بين المللى بودن اين رويداد فرهنگى پيگيرى مى شود. يكى از مهمترين اين اهداف، شناساندن بازار نشر ايران به جهانيان بويژه كشورهاى اسلامى و همسايه است. سال ۸۲ نخستين سال اختصاص زمان برنامه و جايگاه ويژه اى به نام بازار جهانى كتاب در نمايشگاه بين المللى كتاب تهران بود كه در پى آن شاهد برداشتن گامهاى عملى ترى در سال هاى ۸۳ و ۸۴ بوديم. در بازار جهانى كتاب كه ناشران و مؤسسات نشر خصوصى و دولتى حضور دارند، برپايى نمايشگاهى از آثار ناشران فعال ايرانى در حوزه نشر بين الملل و برگزارى همايش بين المللى بازار كتاب ايران به منظور شناساندن توانمنديهاى اين عرصه به كشورهاى همسايه و مسلمان مقصد نهايى اين بازار است. حضور ناشران خارجى و مديران نمايشگاههاى بين المللى كشورهاى همسايه و مسلمان در ۳ دوره اى كه بازار جهانى كتاب برپا شده است، بستر مناسبى را براى حضور ناشران ايرانى در عرصه بين الملل و تعامل فرهنگى ناشران ايرانى و خارجى فراهم كرده است. اما متأسفانه تا رسيدن به نقطه مطلوب كه همان حضور فعال ناشران ايرانى در ساير كشورها، شناساندن كتاب هاى ايرانى بويژه ادبيات معاصر ايران و ترجمه گسترده انواع كتاب هاى ايرانى است، فاصله زياد است. شناسايى بازارهاى هدف، شناسايى مخاطبان در كشورهاى مختلف، سرمايه گذارى ناشران ايرانى در كشورهاى خارجى، حمايت دولت از توسعه نشر ايران، آشنايى با وضعيت نشر كتاب در ساير كشورها، بايد در اولويت برنامه هاى دست اندركاران بازار جهانى كتاب و بويژه ناشران بين المللى قرار گيرد. دراين گزارش وضعيت نشر كتاب در كشورهاى مسلمان و همسايه و وضعيت انتشار كتاب هاى ايرانى در اين كشورها و چگونگى حضور ايران و استفاده از بازارهاى بكر اين كشورها مورد بررسى قرار گرفته است. ضرورت تشكيل اتحاديه ناشران ايران - آذربايجان كشور آذربايجان با ۹ ميليون جمعيت، بازارى بكر براى كتاب هاى فرهنگى، دينى و علمى محسوب مى شود. صنعت چاپ و نشر آذربايجان به دليل مشكلات اقتصادى و همچنين با وجود تغيير الفبا از سريليك به لاتين در ركود به سر مى برد. تغيير الفبا در كتاب هاى درسى و علمى بودجه هنگفتى را متوجه دولت آذربايجان و ناشران اين كشور نموده است. دولت اين كشور با ركود اقتصادى دست و پنجه نرم مى كند و ناشران نيز با مشكلات مادى رو به رو هستند. از اين رو دست اندركاران صنعت نشر اين كشور در پى همكارى با ناشران و سرمايه گذاران خارجى بوده و ايران نيز يكى از آن كشورهاست. ركود اقتصادى كه به صنعت چاپ و نشر آذربايجان حاكم است، موجب چاپ كتاب هاى علمى و آموزشى با تيراژ پايين ۱۰۰۰ و ۵۰۰ نسخه مى شود. با اين وجود سرانه مطالعه كتاب مردم اين كشور از سرانه مطالعه مردم ما بيشتر است. اكثر كتاب هايى كه در اين كشور چاپ مى شود به زبان لاتين است و كتاب هايى كه بطور عمده وارد اين كشور مى شود از كشورهاى تركيه ، روسيه و ايران است. به گفته باقر اسماعيل زاده، نماينده انتشارات الهدى درباكو؛«مردم اين كشور به كتاب هايى با موضوع هايى چون زبان و ادبيات فارسى، آذرى ايرانى علاقه زيادى دارند اما متأسفانه در اين زمينه كتاب هاى اندكى منتشر شده است». ادبيات و منابع اوليه شيعه، احاديث، ادعيه، تفاسير قرآنى و كتاب هاى فقهى و احكام ، كتابهاى مورد علاقه مردم آذربايجان است. انتشارات الهدى در سال ۸۳ ، حدود ۸ هزار نسخه قرآن با ترجمه تركى فروخته است و حدود ۶ هزار جلد قرآن بدون ترجمه در همان سال به فروش رفته است. همچنين در سال ۸۴ ، كتاب مجمع البيان به زبان هاى فارسى و عربى ۲۰۰ دوره تجديد چاپ شده است. در اين كشور درباره برخى موضوع ها و عناوين كتابى وجود ندارد. اين در حالى است كه مردم آذربايجان خلأ اين موضوعات را احساس مى كنند.
|